Se activó el Gobierno de Salud Ampliado, con reuniones diarias y monitoreo para analizar la situación y tomar las medidas pertinentes. The Expanded Health Government was activated, with daily meetings and monitoring to analyze the situation and take the appropriate measures.
Desde enero se iniciaron acciones concretas como sanitazación del Aeropuerto Internacional, colocación de cámaras termográficas en las diferentes fronteras del país. Since January, concrete actions have begun, such as sanitation of the International Airport, placement of thermal imaging cameras at the different borders of the country.
Se restringe el libre ingreso de extranjeros, paulatinamente, hasta determinar que ningún extranjero puede ingresar a El Salvador, por ninguna vía. The free entry of foreigners is restricted, gradually, until it is determined that no foreigner can enter El Salvador, by any means.
Los salvadoreños, extranjeros nacionalizados y diplomáticos que ingresen al país, entrarán a cuarentena de 30 días sin excepciones y sin privilegios. Salvadorans, nationalized foreigners and diplomats entering the country will enter a 30-day quarantine without exceptions and without privileges. Cualquier persona, salvadoreña o extranjera, que intente entrar al país por puntos ciegos será arrestado. Any person, Salvadoran or foreign, who tries to enter the country through blind spots will be arrested.
Se han suspendido las clases, talleres y diplomados en todos lo niveles, en el sector público y en el privado, hasta el 13 de abril o hasta nuevo aviso. Classes, workshops and diplomas have been suspended at all levels, in the public and private sectors, until April 13 or until further notice.
Se han suspendido espectáculos públicos y eventos deportivos hasta nuevo aviso. Public shows and sporting events have been suspended until further notice.
La consulta externa de los 31 hospitales nacionales y todas las unidades de salud quedan suspendidas hasta nuevo aviso. The outpatient consultation of the 31 national hospitals and all health units are suspended until further notice.
La Asamblea Legislativa apruebados decretos para combatirla pandemia del COVID-19: El Estado de Emergencia y la Ley de Restricción Temporal de Derecho Constitucionales Concretos para Atender la Emergencia de COVID-19. The Legislative Assembly approved decrees to combat the COVID-19 pandemic: The State of Emergency and the Law of Temporary Restriction of Concrete Constitutional Law to Respond to the Emergency of COVID-19.
Se suspenden las consultas odontológicas, privadas y públicas, que no sean emergencia. Non-emergency dental consultations, private and public, are suspended.
Solo debes salir de casa cuando sea estrictamente necesario. You should only leave home when strictly necessary. No se trata de vacaciones, sino de un Estado de Emergencia y de Excepción. This is not a vacation, but a State of Emergency and Exception.
Las aglomeraciones de más de 50 personas están prohibidas, exceptuando lugares de trabajo, personas en circulación y terminales de buses. The agglomerations of more than 50 people are prohibited, except for workplaces, people in circulation and bus terminals.
Los duicentros, bares, discotecas y gimnasios deben cerrar, por al menos 14 días, desde el momento en que se decretó. Duice centers, bars, clubs and gyms must be closed for at least 14 days from the time it was decreed.
El sector público y la empresa privada deben enviar a casa, sin excepción, a sus trabajadores: The public sector and the private company must send home, without exception, their workers:
● Mayores de 60 años, ● Over 60 years,
● Mujeres embarazadas ● Pregnant women
● Personas con enfermedades crónicas, como insuficiencia ● People with chronic diseases, such as insufficiency
renal, inmunodepresivos, afecciones cardíacas serias y todos los casos que indique el Ministerio de Trabajo. kidney, immunosuppressants, serious heart conditions and all cases indicated by the Ministry of Labor.
Los lugares de trabajo deben realizar esta medida de forma remunerada y permitiendo el teletrabajo cuando sea posible. Workplaces should undertake this measure for a fee and allow teleworking when possible.
El sector público deberá enviar a casa a los trabajadores que no sean estrictamente necesarios para brindar servicios vitales, sin excepción. The public sector should send home workers who are not strictly necessary to provide vital services, without exception. Esta medida incluye a los otros Órganos del Estado ya todas las alcaldías. This measure includes the other State Bodies and all the mayoralties.
El Ministerio de Trabajo verificará el cumplimiento de estas medidas, de lo contrario se interpondrán multas. The Ministry of Labor will verify compliance with these measures, otherwise fines will be filed. Además, supervisará que todas las empresas que sigan laborando cumplan con las medidas de salud ocupacional y contención establecidas. In addition, it will supervise that all the companies that continue working comply with the established occupational health and containment measures.
Todas estas medidas laborales tendrán una vigencia de 30 días a partir del 17 de marzo. All these labor measures will be in force for 30 days from March 17.
Recomendamos a las empresas que no sean de alimentación, medicamentos o suministros necesarios para el funcionamiento del país, que envíen al personal a casa, de forma remunerada. We recommend that companies other than food, medicine or supplies necessary for the operation of the country, send staff home, in a remunerated manner. El gobierno beneficiará a todas las empresas que así lo hagan, precalificándolas con créditos de capital productivo y de trabajo por parte del Banco Hipotecario. The government will benefit all companies that do so, prequalifying them with productive and working capital loans from Banco Hipotecario.
La Defensoría del Consumidor iniciará la fijación de precios para evitar los abusos y el acaparamiento será multado. The Consumer Protection Office will initiate pricing to prevent abuse and hoarding will be fined.
El Viceministerio de Transporte y el Ministerio de Obras Públicas verificarán que los conductores del transporte público usen mascarillas y pongan alcohol gel a disposición de los pasajeros, además de sanitizar las unidades 3 veces al día. The Vice Ministry of Transport and the Ministry of Public Works will verify that public transport drivers wear masks and make alcohol gel available to passengers, in addition to sanitizing the units 3 times a day.
Se ha iniciado la construcción del hospital más grande de Latinoamérica para atender la pandemia, el cual estará en CIFCO, tendrá 300 Unidades de Cuidados Intensivos y más 2 mil camas hospitalarias, exclusivas para pacientes confirmados. The construction of the largest hospital in Latin America to attend the pandemic has begun, which will be in CIFCO, will have 300 Intensive Care Units and more than 2,000 hospital beds, exclusively for confirmed patients.
Todas las instituciones de gobierno involucradas, incluyendo a la PNC, deben garantizar el cumplimiento de estas disposiciones sanitarias. All government institutions involved, including the PNC, must guarantee compliance with these health provisions. La Fuerza Armada coordina la logística en los centros de cuarentena. The Armed Forces coordinates logistics in quarantine centers.
Las pistas del Aeropuerto Internacional “Óscar Arnulfo Romero y Galdámez” quedan cerradas a vuelos de pasajeros, a partir del 16 de marzo y hasta nuevo aviso. The runways of the “Óscar Arnulfo Romero y Galdámez” International Airport are closed to passenger flights, from March 16 and until further notice.